Anterior - Siguiente
Elena Liliana Popescu

Hace unas semanas, encontré la página de la poeta Elena Liliana Popescu. No conocía su poesía, y me encantó. Por suerte para mí y para muchos otros lectores, algunos de sus poemas fueron traducidos al español por Joaquín Garrigós. También su página se puede leer en español. Con mi rumano limitadísimo, le escribí para preguntarle si me autorizaba a publicar uno de sus poemas en este espacio. Su respuesta fue rápida, afirmativa y muy generosa. Una grata sorpresa: me envió cuatro poemas con sus correspondientes traducciones. Mucho más de lo que yo esperaba. Hoy me alegra mucho compartir con ustedes estos cuatro poemas. Al pie, van a encontrar información biográfica de Elena Liliana Popescu. ¡Mulţumesc, Elena! Totul A fost odată o zi în care credem că ne-am întâlnit şi ne-am spus ceea ce trebuia să ne spunem. Totul se spusese din clipa în care sufletele noastre s-au recunoscut… Todo Hubo una vez un día en el que creímos que nos habíamos encontrado y nos habíamos dicho lo que teníamos que decirnos.
Todo estaba ya dicho desde el momento en que nuestras almas se reconocieron… Nu ştiai Viaţa era lângă tine şi tu nu ştiai, fascinat de strălucirea chipurilor pe care potrivnica ei ţi le desfăşura înaintea ochilor tăi încă nedeschişi.
No sabías La vida estaba a tu lado y tú no lo sabías, fascinado por el brillo de las caras que su enemiga presentaba ante tus ojos aún cerrados.
Doar tăcerile Lasă-i poetului doar tăcerile din Tăcerea ce naşte din cuvinte Cuvântul…
Solamente los silencios Deja al poeta solamente los silencios del Silencio que engendra de las palabras La Palabra...
Priveşte Priveşte, în fiecare zi, cum răsare soarele, fascinant, în inima ta, revărsând în sufletul tău o senzaţie de nedescris în cuvinte. În faţa ochilor tăi uimiţi, el e de fiecare dată altul, rămânând mereu acelaşi.
Mira Mira cada día cómo sale el sol, fascinante, en tu corazón, inundando tu alma de una sensación indescriptible con palabras. Ante tus ojos atónitos, él es cada día otro, siendo siempre el mismo.
(de PEREGRINO, Empireuma, España, 2004) Traducidos al espanol por Joaquín Garrigós
ELENA LILIANA POPESCUNacida en 1948, en Turnu Magurele, Rumania. Poeta y traductora, Elena Liliana Popescu es licenciada y Doctora en Matemáticas, por la Universidad de Bucarest, de la que actualmente, es profesora. Después de 1989, inicia una actividad en el periodismo rumano con ensayos de interés general, así como artículos contemporáneos sobre temas sociales y políticos. Miembro de la Unión de Escritores de Rumania, sección de Poesía. Su actividad literaria se orienta sobre todo hacia la poesía original y la traducción de literatura poética, filosófica y espiritual del mundo. Tiene publicados más de veinte libros de poesía y traducciones del inglés, francés y el español, y sus trabajos están publicados en Rumania y en el extranjero. Sus poemas traducidos al inglés, español, francés, italiano, portugués, neerlandés, serbo-croata, alemán, latino y urdu han sido publicados en varias revistas impresas y de Internet, tanto en Rumania como en el exterior (Argentina, Brasil, Canadá, Chile, EE.UU., España, México, Nicaragua, Puerto Rico, Serbia, Taiwán). Ha traducido al rumano las obras de más de cuarenta autores clásicos y contemporáneos, poetas y narradores. Libros de Poesía * Tie (A Ti, Editorial de la Universidad de Bucarest, 1994); * Tarâmul dintre Gânduri (El reino de entre los pensamientos, Editorial de la Universidad de Bucarest, 1997). * Cânt de Iubire - Song of Love (Canto de Amor, Editorial Herald, 1999), versión bilingüe rumano-inglés, traducido por Adrian G. Sahlean. * Imn Existentei (Himno a la Existencia, Editorial Herald, 2000), poemario en homenaje al poeta romántico Mihai Eminescu, de Rumania. * Cânt de Iubire - Pesma Liubavi(Editorial Savez Srba u Rumuniji, 2001), versión bilingüe, traducido del rumano por el poeta serbio Draga Mirjanic * Pelerin (Peregrino, Editorial Dacia, 2003). * Peregrino (Editorial Empireuma, Orihuela, España 2004), versión bilingüe, rumano y español, traducido por Joaquín Garrigós * La versión chino de Canto de Amor (Taipei, Taiwán, 2006), traducido por el poeta Lee Kuei-shien * Cuan grande es la tristeza (Como el rayo, España, 2005), edición digital, traducido al español por Joaquín Garrigós y Dan Munteanu Colán, selección y ilustración por Ramón Fernández * Un solo canto (Poéticas, Argentina, 2005), edición digital, traducido al español por Joaquín Garrigós y Dan Munteanu Colán * Himno a la Existencia (Linajes Editores, México, 2006) traducido al español por Joaquín Garrigós y Arian Mac Liman, revisado por Lina Zerón * Cânt de Iubire - Song of Love (Canto de Amor, Editorial Pelerin, Bucarest y Editorial Lumina Lina, New York, 2007), versión bilingüe rumano-inglés, segunda edición revisada, traducido por Adrian G. Sahlean * Cât de aproape… - Lo cerca que estabas… (Editorial Pelerin, 2007), versión bilingüe rumano-español, traducido por Joaquín Garrigós y Dan Munteanu Colán * Unde esti, Timp? (¿Tiempo, donde estas?, Editorial Curtea veche, Bucuresti, 2007) * Cânt de Iubire esta traducido en español (Canto de Amor) por Moisés Castillo Florián y Joaquín Garrigós Bueno (va aparecer en México); * Cânt de Iubire esta traducido en italiano (Canto D'Amore) por el poeta italiano Stefano Strazzabosco. * Ha editado el libro Zborul. Vis si Destin (Vuelo. Sueño y Destino, Editorial Hermes, 1999), del poeta y piloto George Ioana, su padre. Link permanente: http://veruscio.diaryland.com/popescu.html
2008-05-12
4:49 p.m.
Anterior - Siguiente
Leé mi libro de visitas
Firmá el libro de visitas
Diario de poesía de Verónica Andrea Ruscio by
http://veruscio.diaryland.com is licensed under a
Creative Commons Atribución-No Comercial-Sin Obras Derivadas 2.5 Argentina License
|
|
|

Nació en 1978 en Buenos Aires, República Argentina. Poeta, redactora y correctora literaria, participó en varias antologías poéticas.
Encontrame en papel en estas antologías
Poetas tras el arca, El Barco Ebrio, 2003
Palabras urgentes, Dunken, 2004
Paseo en verso, Pasos en la Azotea, 2005
Desde la palabra, Dunken, 2005
Palabras que levitan, Dunken, 2006
Letras de Oro 2007, Nuevo Ser, 2007
Vuelo íntimo, Dunken, 2007
Te recomiendo
Mis poemas en Mis poetas contemporáneos
Mis poetas contemporáneos El blog de Laura Buenos Aires de Diseño Wordreference Poetas al volante Revista Axolotl Mis escritos María Paula Mones Ruiz Las elecciones afectivas Macroinstantes (blog sobre insectos) Los tereques de los amigos
Insectarium Virtual
El alma de las cosas
Poemas de Gustavo Tisocco
La guarida secreta
Mundo Sentidos
Ni contigo (...) buscando el sentido
Paulmx
A mis 95 años
Sacanueces
Treintañera
Cuaderno de Versos para la Luna
Vientos de poesía y prosa
Deanúmeros
Zodia busuiocului
Pequeñeces
BlogsMania
|